4/22/2011

推動禁雷公約進步的活動

Campaign Pushes for Progress on Landmine Treaty

譯者:陳博文

「國家要根除地雷與其所帶來的危害,唯一的方式是加入並完全尊重《禁雷公約》。」國際反地雷組織在柬埔寨的一場促進地雷意識與協助的工作坊作了以上的表示。
Siem Reap, Cambodia, 4 April 2011 - States can only eradicate landmines and the suffering they cause by joining and completely respecting the 1997 Mine Ban Treaty, said the International Campaign to Ban Landmines (ICBL) today, at a workshop in Cambodia to mark the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action.

「我們回到了禁雷運動的搖籃,呼籲並推動禁雷公約的普世化與落實。」國際反地雷組織的執行長Kasia Derlicka做了以上的表示。「無雷世界是我們共同的目標,雖然要達到這個目標是伸手可及的,但我們仍需要作更多的努力以達成這個目標。」
"We have returned to the cradle of the mine ban movement to push for progress on the full universalization and implementation of the Mine Ban Treaty," explained Kasia Derlicka, ICBL Director. "Our common goal of a mine-free world is within reach, but we must all do more to get there."

市民社會、政府與聯合國政府代表於四月4日聚集在柬埔寨的暹粒省以發起第十一屆的《禁雷公約》會員國大會,該大會將於201111月於柬埔寨的金邊舉辦。能在柬埔寨舉辦該大會無疑是幸運的,因為柬埔寨過去受到地雷許多的影響,也是整個禁雷運動的核心發源地。
Civil society, government and United Nations representatives are gathering in Siem Reap, Cambodia on 4 April to launch the road to the 11th Meeting of States Parties to the Mine Ban Treaty, which will take place in Phnom Penh in November 2011. Cambodia is an auspicious location for the meeting as it is heavily affected by landmines and has been central to the movement to establish the Mine Ban Treaty.

國際反地雷組織期待於201111月的會議上見到會員國於四個關鍵領域能有所進步。1. 清理雷區。2. 協助受難者。3. 提供必要的資金與資源。4. 確保全世界都能遵守《禁雷公約》。
There are four key areas where the ICBL expects to see progress from states at the November 2011 meeting: 1. clearing mined areas, 2. assisting victims, 3. providing the necessary funding and resources, and 4. ensuring universal adherence to the Mine Ban Treaty.

國際反地雷組織大使,同時也是雷傷者Tun Channareth表示:「當各個政府於今年11月於金邊見面時,我們不希望只聽到滿是官腔的訊息,我們更樂意聽到各個國家提出他們對於無雷家園所做的具體行動。」
"When governments meet in Phnom Penh this November, we do not want to hear rhetoric or platitudes, but rather what concrete actions they are taking to create a mine-free world," said Tun Channareth, ICBL Ambassador and a landmine survivor from Cambodia.

國際反地雷組織以及其活動上的姊妹組織-集束彈藥聯盟,利用這個機會呼籲國際社會遵守2008年的《集束彈藥公約》。
The ICBL and its sister campaign the Cluster Munition Coalition (CMC), together took the opportunity to call for global adherence to, and implementation of, the 2008 Convention on Cluster Munitions.




來自柬埔寨反地雷與集束彈藥組織的Denise Coghlan向工作坊的成員進行演講。專題討論的其他成員包含支持落實禁雷公約組織、聯合國開發計畫署、柬埔寨地雷行動與紅十字會。
Denise Coghlan from the Cambodia Campaign to Ban Landmines and Cluster Munitions addressed workshop participants. Other panelists included the Mine Ban Treaty's Implementation Support Unit, the UNDP, the Cambodian Mine Action Authority and the ICRC. Photo: Stephane De Greef
  
東南亞地區是最需要《禁雷公約》與《集束彈藥公約》的地方,因為過去以來他們受到地雷與集束彈藥相當程度的影響。
The need for adherence to both treaties is especially great in South-East Asia, which has been so profoundly marked by the deadly legacy of landmines and cluster munitions.

「柬埔寨今年應該要參與《集束彈藥公約》,並成為該地區第一個參加兩個公約的國家。」國際反地雷組織青年大使Song Kosal作了以上的表示,Song Kosal同時也是雷傷的倖存者。柬埔寨與越南、寮國一樣,受到集束彈藥高度的污染。
"Cambodia should join the Convention on Cluster Munitions this year and be the first country in the region to be party to both treaties," said ICBL Youth Ambassador Song Kosal, who is a Cambodian landmine survivor. Cambodia is highly contaminated with cluster munitions, as are Laos and Vietnam.

全球受地雷與集束彈藥影響的國家達到70個國家。在兩個公約中,清理所有受污染的地區是這兩個公的人道目標。兩個公約的會員國需要改善他們在清理上的效率,包含更精確地確認受污染的地區。例如柬埔寨現在正進行一個生存基準線的重劃,以更清楚地辨識受污染的區域。
Landmines and cluster munitions still affect the lives of people in around 70 countries across the globe. Clearing all affected areas, a requirement under both treaties, is a critical part of meeting their humanitarian goals. States Parties to both conventions need to improve efficiency in clearance, including by more precisely identifying affected areas. For example, Cambodia is currently conducting a new baseline survey to better understand the extent of its contamination.

兩公約皆要求需要對受難者提供協助,以支持他們被社會所接受,增加實質的工作機會以及確認他們的權利被尊重。此外,除了忍受生理上的疼痛,倖存者還得面對服務與工作機會的短缺、有限的能力培養課程,以及最重要的是財務上與技術資源的不足。
Both conventions also require victim assistance to support landmine and cluster munition survivors' efforts to achieve social acceptance, gain meaningful employment and ensure their rights are respected. In addition to enduring physical pain, survivors report that they are faced with a lack of services and job opportunities, limited capacity-building programs and, most importantly, insufficient financial and technical resources for victim assistance.

柬埔寨是世界上受地雷與集束彈藥所傷人數最多的國家之一,高達四萬四千個雷傷者。藉由完全的落實該國對於身障者的國家計畫,柬埔寨可以免強地確保倖存者接受到他們所生活最基本的所需。
With some 44,000 survivors, Cambodia is one of the states with the largest number of people who have suffered the traumas of landmines and cluster munitions. By fully implementing its National Plan of Action for Persons with Disabilities, which has faltered so far, Cambodia could ensure that survivors receive the support they need to lead dignified lives.





四月四日於柬埔寨的暹粒省所舉辦的慶典,活動包含一個慶祝會以及一個身心障礙者的表演。該活動事由柬埔寨反地雷與反集束彈藥聯盟所組織。
4 April celebrations in Siem Reap included a ceremony and performance by dancers with disabilities, organized by the Cambodia Campaign to Ban Landmines and Cluster Munitions. Photo: Stephane De Greef
面對地雷與集束彈藥的挑戰,其更需要適當的國家與國際的資源。捐贈的國家需要承諾多年期的捐贈,並協調以確認所有受污染的國家都能符合所需的協助。
Meeting the challenges of landmines and cluster munitions also requires adequate and sustained support from both national and international sources. Donor states need to commit multi-year funding and to coordinate to ensure all affected states receive required assistance.

對於地雷與集束彈藥公約而言,今年是重要的一年。首先第十一屆《禁雷公約》會員國大會將於20111128-122日於柬埔寨的金邊舉行。第二次的《集束彈藥公約》的會員國大會也將於2011912-16日於黎巴嫩召開。在這些會議中,政府代表將與非政府組織、聯合國機構與國際紅十字會委員會一同檢視過去在禁止使用地雷與集束彈藥的進步狀況,以及過去使用的狀況。
This year is key for both the landmine and cluster munition treaties. The 11th Meeting of States Parties to the Mine Ban Treaty will take place in Phnom Penh, Cambodia, from 28 November - 2 December 2011. The Second Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions will take place in Beirut, Lebanon, from 12-16 September 2011. During these meetings, government representatives will join non-governmental organizations, UN agencies and the International Committee of the Red Cross to assess progress made in banning landmines and cluster munitions and in addressing consequences of past use.

1997年所通過的《禁雷公約》,至今已經有156個會員國。2008年通過的《集束彈藥公約》則有108國簽署,期中55個國家已經批准。除了全面性地禁止地雷與集束彈藥的使用,兩個公約接要求國家清除既有的雷區,消滅儲存的武器,並對生存者以及其家人、社區提供協助。
The 1997 Mine Ban Treaty currently has 156 States Parties. The 2008 Convention on Cluster Munitions has 108 signatories, of which 55 have already ratified. In addition to comprehensively banning landmines and cluster munitions, both treaties require states to clear all their contaminated areas, destroy their stockpiles of the weapons, and provide assistance to survivors, their families and communities.

背景
Background

國際反地雷組織與集束彈藥聯盟是全球性的組織,會員國約有100個國家。國際反地雷組織於1997年獲得諾貝爾和平獎,其被認為是1997禁雷公約的推動者。集束彈藥聯盟對於2008年的《集束彈藥公約》扮演重要角色,現在並致力於該公約的普及化與落實。集束彈藥聯盟於2011年加入國際反地雷組織形成了「國際反地雷組織-集束彈藥聯盟」。
The International Campaign to Ban Landmines (ICBL) and the Cluster Munition Coalition (CMC) are global campaigns with members in around 100 countries. The ICBL, recipient of the 1997 Nobel Peace Prize, is recognized as the driving force behind the achievement and ongoing success of the 1997 Mine Ban Treaty. The CMC played the key role in the creation of the 2008 Convention on Cluster Munitions, and now works for its universalisation and implementation. The campaigns joined in 2011 to form the ICBL-CMC.

原文出處:http://www.icbl.org/index.php/icbl/Library/News-Articles/Work/pr-4april2011


沒有留言: